…crossing
a great sea in a small boat, you come from Gortyn
I greet you with pleasure
(3 lines)
…cargo doesn’t interest me
…if it is lost
…or if there is some means
…I’d not have found another friend
…if sea-waves had engulfed you
or if…at the hands of armed men
you had lost your glorious youth.
But now…a god has rescued you
…and me, alone…
…lying in the shadow…
…I stand in sun again.
— Archilochus, fragment (P.Oxy.XXII 2310), quoted in Anne Pippin Burnett’s Three Archaic Poets: Archilochus, Alcaeus, Sappho.
Aut.
But they that have incensed me, can in soul
Acquit me of that guilt. They know I dare
To spurn or baffle them, or squirt their eyes
With ink or urine; or I could do worse,
Arm’d with Archilochus’ fury, write Iambics,
Should make the desperate lashers hang themselves;
Rhime them to death, as they do Irish rats
In drumming tunes. Or, living, I could stamp
Their foreheads with those deep and public brands,
That the whole company of barber-surgeons
Should not take off, with all their art and plasters.
And these my prints should last, still to be read
In their pale fronts; when, what they write ‘gainst me
Shall, like a figure drawn in water, fleet.
And the poor wretched papers be employ’d
To clothe tobacco, or some cheaper drug:
This I could do, and make them infamous.
But, to what end? when their own deeds have mark’d ‘em;
And that I know, within his guilty breast
Each slanderer bears a whip that shall torment him
Worse than a million of these temporal plagues:
Which to pursue, were but a feminine humour,
And far beneath the dignity of man.
— Ben Jonson, from “To the Reader” in The Poetaster.
The thoughts are broken in my memory,
Thou lovely Joy, whene’er I see thy face;
When thou art near me, Love fills up the space,
Often repeating, “If death irk thee, fly.”
My face shows my heart’s colour, verily,
Which, fainting, seeks for any leaning-place
Till, in the drunken terror of disgrace,
The very stones seem to be shrieking, “Die!”
It were a grievous sin, if one should not
Strive then to comfort my bewilder’d mind
(Though merely with a simple pitying)
For the great anguish which thy scorn was wrought
In the dead sight o’ the eyes grown nearly blind,
Which look for death as for a blessed thing.
This sonnet is divided into two parts. In the first, I tell the cause why I abstain not from coming to this lady. In the second, I tell what befalls me through coming to her; and this part begins here, “When thou art near.” And also this second part divides into five distinct statements. For, in the first, I say what Love, counselled by Reason, tells me when I am near the lady. In the second, I set forth the state of my heart by the example of the face. In the third, I say how all ground of trust fails me. In the fourth, I say that he sins who shows not pity of me, which would give me some comfort. In the last, I say why people should take pity; namely, for the piteous look which comes into mine eyes; which piteous look is destroyed, that is, appeareth not unto others, through the jeering of this lady, who draws to the like action those who peradventure would see this piteousness. The second part begins here, “My face shows”; the third, “Till, in the drunken terror”; the fourth, “It were a grievous sin”; the fifth, “For the great anguish.”
— Dante Alighieri, La Vita Nuova, trans. Dante Gabriel Rossetti.
Even as the others mock, thou mockest me;
Not dreaming, noble lady, whence it is
That I am taken with strange semblances,
Seeing thy face which is so fair to see:
For else, compassion would not suffer thee
To grieve my heart with such harsh scoffs as these.
Lo! Love, when thou art present, sits at ease,
And bears his mastership so mightily,
That all my troubled senses he thrusts out,
Sorely tormenting some, and slaying some,
Till none but he is left and has free range
To gaze on thee. This makes my face to change
Into another’s; while I stand all dumb,
And hear my senses clamour in their rout.
This sonnet I divide not into parts, because a division is only made to open the meaning of the thing divided: and this, as it is sufficiently manifest through the reasons given, has no need of division. True it is that, amid the words whereby is shown the occasion of this sonnet, dubious words are to be found; namely, when I say that Love kills all my spirits, but that the visual remain in life, only outside of their own instruments. And this difficulty it is impossible for any to solve who is not in equal guise liege unto Love; and, to those who are so, that is manifest which would clear up the dubious words. And therefore it were not well for me to expound this difficulty, inasmuch as my speaking would be either fruitless or else superfluous.
— Dante Alighieri, La Vita Nuova, trans. Dante Gabriel Rossetti.
from Me and a Monkey on the Moon, 1989.
To make a long story short
To make a long story short
I leave all of my possessions
to the Municipal Slaughterhouse
to the Special Forces Unit of the Police Department
to Lucky Dog Lotto
So now if you want you can shoot
— Nicanor Parra, from Antipoems: How to look better & feel great, trans. Liz Werner.
THE TRUE PROBLEM of philosophy
is who does the dishes
nothing otherworldly
God
the truth
the passage of time
absolutely
but first, who does the dishes
whoever wants to do them, go ahead
see ya later, alligator
and we’re right back to being enemies
0
HOMEWORK ASSIGNMENT
compose a sonnet
that begins with the following iambic pentameter line:
I would prefer to die ahead of you
and that ends with the following:
I would prefer that you be first to die
0
— Nicanor Parra, from “Something like that” in Antipoems: How to look better & feel great, trans. Liz Werner. Link.
"And at that point the anxiety returned, along with the wild speculation, the sleepiness, and the cold that lacerates your extremities before numbing them. But I didn’t stop moving. I moved my arms and legs. I breathed. I oxygenated my blood. If I don’t want to die, I’m not going to die, I told myself. So I moved, and at the same time, although there were no eagles to be seen, I had an eagle’s eye view of my body moving through snowy passes, drifts and endless white esplanades like the back of a fossilized Moby Dick. Still I kept walking. I walked and walked. And from time to time I stopped and said to myself: Wake up, Auxilio. Nobody can endure this. And yet I knew I could endure it. So I baptized my right leg Willpower and my left leg Necessity. And I endured."
Roberto Bolaño, Amulet.
"…I’m talking about 1981 or 1982, when I was living like a recluse in a house outside Gerona, with no money and no prospect of ever having any, and literature was a vast minefield occupied by enemies, except for a few classic authors (just a few), and every day I had to walk through that minefield, where any false move could be fatal, with only the poems of Archilochus to guide me. It’s like that for all young writers. There comes a time when you have no support, not even from friends, forget about mentors, and there’s no one to give you a hand; publication, prizes, and grants are reserved for the others, the ones who said “Yes, sir,” over and over, or those who praised the literary mandarins, a never-ending horde distinguished only by their aptitude for discipline and punishment—nothing escapes them and they forgive nothing. Anyway, as I was saying, all young writers feel this way at some point or other in their lives. But at the time I was twenty-eight years old and under no circumstances could I consider myself a young writer. I was adrift. I wasn’t the typical Latin-American writer living in Europe thanks to some government sinecure. I was a nobody and not inclined to beg for mercy or to show it. Then I started corresponding with Enrique Lihn."
Roberto Bolaño, “Meeting with Enrique Lihn” in The Return, trans. Chris Andrews. Source.
Babysitter, “Angel of Death” from EYE, 2012. Source.
Chiquita y Chatarra, “Motorbike” from Animal de Amor, 2011. Source.
Genryosai Minkoku II, The Blind Men and the Elephant, ca. early 19th c.. Source.
Roy Arden, Smorgasbord II, 2011. Source.